I veckans bokbloggsjerka skriver Annika: Veckans fråga kommer från ett inlägg jag läste på Quora häromdagen med titeln ”What was the last book you read, which wasn’t originally written in your native language?”.För min del var det The Cutting Season av Atticka Locke som jag kommer att skriva allt om inom kort. Skriv gärna dina tankar om böcker på svenska i förhållande till andra språk. Vad ligger dig varmast om hjärtat, vad föredrar du och varför etc. Skriv så kort eller långt du vill och du är välkommen att spåna fritt i eller kring ämnet. Sidospår är mer än välkomna 😉
Jag håller just nu på att läsa The Dry av Jane Harper men den senaste hela boken jag läste på ett annat språk än svenska var Red China Blues av Jan Wong.
Korrektion: Jag läste frågan slarvigt. Jag läste Fyrtio dagar utan skugga av Olivier Truc efter det, och den skrevs på franska… Tänkte inte så när jag läste frågan faktiskt.
Sen var det sidospåren. För naturligtvis kan jag inte låta bli sådana.
Jag läser regelbundet böcker på engelska och norska, och på bägge språken läser jag flytande. Med det menar jag att jag läser utan att tänka att det är på ett annat språk, att jag inte översätter i huvudet. Jag läser också sporadiskt på danska, men där har jag inte fått upp farten än. En gång i tiden så läste jag även böcker på franska och tyska men när det nu börjar bli mer än tjugo år sen sist, så vågar jag inte påstå att jag skulle klara det längre. Språkkunskaper är en färskvara och kräver träning.
Anledningen att jag läser på andra språk än svenska är många. Jag började rätt tidigt (på den tiden var det tidigt), tror jag läste min första bok på engelska när jag var tretton. Det var en aktiv strategi från mina föräldrar, och min pappa var väldigt tydlig med att han ville att jag skulle läsa på andra språk. När jag var nio så flyttade han till Norge och i och med det så kom relativt snart även de norska böckerna in, fast det var först i tjugoårsåldern som jag verkligen tog tag i det. Läsningen av engelska böcker tog fart på riktigt under de perioder jag bodde i England respektive USA, då var ju allt på engelska och man tänkte på engelska. Det handlar mycket om träning, träning, vilket jag även märker på barnen hemma, de läser bägge böcker på engelska. Sonen går på Engelska skolan, vilket innebär att han får väldigt mycket träning och kan läsa rätt avancerade böcker.
Varför läser jag på andra språk? Delvis för att jag älskar språk, och att lära mig nya uttryck och ord. Jag får tillgång till en större mängd böcker och författarskap. Jag gillar att få tillgång till originalformuleringarna, utan att gå genom en översättare. Sen är jag nog mindre kritisk när jag läser på ett annat språk än svenska, jag förmår bättre njuta av vissa böcker utan att störa mig på språket. När jag läser på norska så blir det också ett sätt att komma närmare min norska familj, och när jag läser på engelska så längtar jag tillbaka till de miljöerna.
vad roligt att läsa på så många språk 🙂
GillaGilla
jag som inte orkar läsa på finska, fast jag kan
GillaGilla
Tycker att man tjänar mycket på att läsa på originalspråk, vilket det än är, om man bara kan!
GillaGilla
Jag tycker det mesta är på engelska nu för tiden så egentligen bör nog svenskan tränas upp 🙂
GillaGilla
Vad kul att kunna läsa på så många språk!
GillaGilla
Spännande att kunna läsa flytande på så många språk! 🙂 Verkar som alltfler böcker inte översätts från engelska, så kanske är det vad som blir mer vanligt framöver.
GillaGilla
Vad häftigt att kunna läsa så bra med olika språk! Kan förstå fördelarna 🙂
GillaGilla
Jag läser helst på svenska och uppskattar bra översättare. Kan i o f s läsa på engelska också, men är lite för lat.
GillaGilla
Jag håller mig till svenska och översättningar, men kan man språken flytande som du går det förstås bra att läsa på andra språk än svenska.
GillaGilla
Du tog med en aspekt som jag håller helt med om, men glömde ta med i mitt svar: att jag blir mindre kritisk när jag läser på engelska. Märker helt enkelt inte lika lätt om det låter fel eller styltigt 🙂
GillaGilla
Tolkade frågan ur ett annat perspektiv =) Men håller med dig när du pratar om känslan när man läser originalspråket, hur en del av detta riskeras gå förlorat i översättningar.
GillaGilla
gillar också språk. läser ibland på engelska och danska. ren lättja att jag inte läser på norska och tyska också. det mesta jag läser är dock på svenska; original och översättning
GillaGilla
Du är ju superduktig på språk men det är inte jag längre. Så det blir mest svenska för mig.
GillaGilla
Läste en hel del på engelska när jag var yngre, men nu blir det mest på svenska.
GillaGilla